"A New Dawn" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA

專訪當代水墨畫家吳嵐倩:為世人照亮明路的「珍貴之光」

Self portrait by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
Wu Lan-Chiann in Studio, Courtesy: Wu Lan-Chiann

專訪當代水墨畫家吳嵐倩:為世人照亮明路的「珍貴之光」

吳嵐倩女士的水墨畫如夢似幻、意境深遠,溫柔裡帶著堅韌,淡泊中帶著濃郁的情感和詩意。她的畫作展現了中國水墨畫的精髓,也融入了西方立體畫的技法。吳女士的畫風獨特,訴說了她在塵世中所憧憬的世界,既纯淨且迷人。她的畫充滿了意象,並能喚起人們心中掩埋已久的那塊淨土。吳女士在當代的水墨畫壇中佔有重要地位。她的畫作,也因此被世界各地的藝術愛好著和一些博物館所珍藏。

"Lantern Festival I" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"Lantern Festival I", Courtesy: Wu Lan-Chiann

吳嵐倩出生於台灣,就讀於台北中國文化大學,之後在美國的纽约大學進修。經過了中西文化的洗禮,並且精通了中西繪畫的技巧,她的畫作表現出一位創作者對人生的深刻體驗:她用心地傾聽著內心,仔細地觀察著世界,意識到不論是來自於西方或是東方,我們都是肉軀之身,都經歷同樣過程,最後生老病死,無可倖免。但是人類的韌性、智慧及愛心卻能帶領我們超越世俗的牽絆,給了我們一起創造一個和諧世界的希望。吳嵐倩的「珍貴之光」系列(Precious Light Series),代表著她對人生的這份領悟,對人類的同理心,再加上個人對童年的一些缅懐以及對人世的願景。

我們很榮幸能採訪到吳女士,她洞悉人生的智慧話語,以及雋永的畫作,是那麼地深植人心。希望以下的訪談也能為你點亮一盞明燈。

"Impromptu Concert" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"Impromptu Concert", Courtesy: Wu Lan-Chiann

問:你的水墨畫在東西方都獲得了極高的評價。請與我們分享一下,是甚麼樣的背景和藝術訓練,使你成為如此傑出的當代水墨畫家。
答:從我有記憶以來, 我就知道我想成為一名藝術家。大約在 9 歲的時候,我的父母送給了我一套國際博物館繪畫目錄時,我的世界頓時豁然開朗。這些圖像美得令人窒息…當下我就下定決心要找到我們家能負擔得起的最好的老師來學習繪畫。我十二歲參加水彩比賽,先嬴得市級,然後嬴得省級,最後獲得全國水彩比賽第二名。我獲得了台北市長的嘉獎,而這個光榮也讓我取得了在金華女中美術班就讀的名額。為了去這所學校上課,我做了很多犧牲,我每天步行二十分鐘,然後坐一小時火車,再坐半小時公交車到學校。每天來回四個小時,我就是這麼堅決地要成為一位藝術家!

我在台北中國文化大學學習水墨畫。當時雖然很多人鼓勵我追求觀念藝術,但我卻被傳統的水墨畫所吸引。我通過臨摹台北故宮博物院收藏的傑作來學習。這個學習方法的理念是:除了學習到繪畫技巧外,你還需要用靈魂去吸收這些傑作的精髓——這點我當然做到了!此外,還有幾位優秀的老師教導我,像是最知名的歐豪年,他是嶺南畫派的在世大師,嶺南畫派是中國現代水墨畫的一個重要藝術革新運動。

接著,在紐約大學,我接觸了西方藝術,並探索了油畫和壓克力畫。我師從Arnold Mesches(1923-2016),他是一位對藝術創作非常熱情而且有感染力的藝術家。在紐約學習藝術,完善了我的藝術形成,讓我有機會進一步發展結合東西方繪畫精華的表達方式。畢業後,我回到了水墨畫領域,並開始塑造更加個人化的風格。墨和紙讓我能夠以最完善的程度來表達我獨特的藝術創作,也讓我能夠在畫作裏注入深刻的意義。我將我的作品視作詩歌一般,像詩歌一樣,往往具有超越文字之美的深刻涵義。

"Precious Light" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"Precious Light", Courtesy: Wu Lan-Chiann

問:你的「珍貴之光」系列(Precious Light Series),似乎反映了一個充滿夢想和深刻記憶的世界。請告訴我們是什麼促使你開啓這個系列,並與我們分享它背後的一些故事。
答:我開始「珍貴之光」(Precious Light Series)系列是因為我有興趣在畫作中表達出全世界人類共通的主題和價值觀。在我的作品中,我使用這個想法轉化並創造成我想像中的現實世界—一個聯結過去與現在並跨越不同文化的現實世界 。我們都面臨同樣的問題:我們為什麼在這裏以及我們的生活目的是什麼?人類的智力和情感深度是一個取之不盡的資源,例如我們出生即存有的內在力量。這種力量幫助我們克服個體或是全體人類所面臨的許多挑戰。而這種人類先天固有的內在力量使我深深地為它著迷。

每個人都以屬於自我的方式去體驗他們的生命,但是,我們有時會面臨到艱困的時刻,例如:親人的去世。在那個當下,我和其他人所面對的苦痛並沒有任何不同,然而,我透過繪畫來直面我的掙扎。在我的創作中,我有意識的聯繫情感和空間的關係。在我的「珍貴之光」系列中,我反覆地使用光,即使有時只是微光,都是對人性堅韌的隱喻:我們內在的愛、希望和力量。

我的畫作「反思過往」Reflections of the Past(1999)和「珍貴之光」Precious Light (2012)就是很好的例子。堅韌是這些畫作的中心主題。這是我們所有人共有且是與生俱來的力量,它幫助我們度過人生中的艱難階段。Reflections of the Past的靈感來自日本的夏季紀念節,稱為盂蘭盆節(O-Bon)。 盂蘭盆節每年都會提醒我們家庭關係的重要性,尊重我們的先祖,以及我們共同生活過的短暫和寶貴的時光。日本人通過漂浮在水上的紙燈籠迎接已故親人的靈魂回家。我敏銳地意識到,每個人的靈魂深處都帶著對逝去愛人的記憶,就像珍貴的發光燈。「珍貴之光」Precious Light這幅畫就是一個好例子。雖然盂蘭盆節是對逝者的集體致敬,但「珍貴之光」Precious Light中孤獨的小男孩則表達了我的信念,即每個人都以非常個人的方式處理自己的記憶,而在這幅畫中,意境尤其淒美。

"Fireflies at Nightfall" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"Fireflies at Nightfall", Courtesy: Wu Lan-Chiann

問:你將中國傳統水墨風格與當代媒介和技術做非常巧妙地結合。你如何同時使用這兩種技術並使它們互補。
答:六朝山水畫家及哲學家宗炳(375-443)曾說:「我身邊環繞著萬物,我的眼睛看到我周遭的物體,這就是為什麼我畫在我心中所捕捉到的形狀,這也就是為什麼我畫我心中所感覺到的顏色。」 對我而言,中國水墨畫的精髓與古代大師所描述的完全一樣:不是對大自然的模仿,而是通過藝術家的靈魂所畫的大自然。此外,筆觸的質量在中國水墨畫中極為重要。它必須是強而有力、控制得宜的,同時又必須充滿活力、流暢和精緻。用墨在紙上作畫,需要對媒材的絕對掌握,因為錯誤無法糾正。所以不允許犯錯;當筆觸紙的那一刻,墨水即被吸收,所畫的東西無法更改。因此,畫在這種媒材上,必須完全掌握媒材和技巧,才能實現自由的表達。也從而能夠完全地自由的表達自己。

正如我之前所提到:我一直都對西方藝術著迷。話雖如此,不可否認,我的藝術根植於中國古老的水墨畫傳統。所以,在某種程度上,我很自然地將東西繪畫技法的表達方式結合成獨創的個人風格。我也將中西詩歌帶入了我的繪畫,並透過我的繪畫和觀者分享我對跨越文化、時間和空間的全世界人類共通的人文主義和價值觀看法。

我希望畫作不僅僅是圖像。我的目標是創作出隱含著多層次內容與意義的作品,而這些內容和意義不僅僅奠基在全人類的共通性之上,也可以同時表達出個體和總體生活上的生命經驗。因此,在觀念和美學上,我的畫作都跨越了文化、時間和空間。

"A New Dawn" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"A New Dawn", Courtesy: Wu Lan-Chiann

問:藝術對你意味著什麼,你試圖透過你的藝術與人們達到什麼樣的交流?
答:我覺得藝術說的是一種全世界共通的一種語言。這種語言可以穿越時空被所有人理解。我的畫作提供觀者一個機會,讓觀者有一個反思生命的時刻。

透過作品,我試著與來自不同文化的人溝通,我將藝術作品做為一種表達方式,邀請觀者,在觀賞作品的同時,與我產生對話、提高意識,並培育跨文化的了解。

對我來說,作品能夠觸及多元觀眾一直以來都是很重要的,經過觀看後的深刻反思,我們同樣都是人。每個人踏入這個世界的那個當下,都毫無防備並且充滿好奇心,有著相同的希望和恐懼,出於善意或惡意的行事,經歷相同的悲傷和苦痛階段。這是我藝術中主要的題材,我的目標是讓我的作品引起更廣泛的對話,這些核心價值觀和原則將我們結合在一起。通過融合東西方藝術的表達方式、繪畫技巧、美學和哲學,我追求的是跨越文化界限,並創造對人性的永恆討論。

"Reflections of the Past" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"Reflections of the Past", Courtesy: Wu Lan-Chiann

問:你的Lantern Festival I(1999)畫作精美絕倫。它似乎反映了一種體現純潔和希望的精神狀態。請告訴我們是什麼激發了你的靈感來創作此畫,以及燈籠對你有什麼象徵意義。
答:Lantern Festival I「燈節」(1999)代表了全世界各城市共通的活力。

1997年參觀義大利佛羅倫斯後,我創作了「燈節」Lantern Festival I。當時我被這座城市的建築之美所震撼,從維奇奧歐宮的一個窗戶往下看,畫了幾幅草圖。為了表達我對佛羅倫斯的特殊情感,我想透過創造一個夜景來賦予這幅畫迷人的特質。在完成此畫之前,我用炭筆和基本構圖測試了這種效果。在創作這幅畫的過程中,我的想像力把我帶回到童年時,我最喜歡的台灣節日。那一刻,我意識到無論你去哪個城市(東方或是西方),每一個城市的活力都是共通的,這就是我想在「燈節」Lantern Festival I中所表達的意境。

Lantern Festival I「燈節」還顯現了我對透視與光線的興趣,並說明我在創作時,有意識的聯結人與空間,使其跨越不同的文化。正如我之前提到的,我畫面上反覆出現的微光,以及我作品中燈籠發出的光,都是對人性堅韌的一種隱喻:我們內在的愛、希望和力量。

問:請告訴我們你的葉子系列(Leaves Series);以及在此系列中你所使用的主題和技巧。
答:我在東西方社會生活的經歷,證實了我對人性、人類核心價值觀和原則的信念,而這些將我們聯繫在一起。也就是這些共通的人性,人類核心價值觀和原則將我們結合的原理—大家都是一樣的,大家都是人。近年來,我開始創作一個新的繪畫系列,描繪不同形狀和狀態的樹葉,作為人類生命的隱喻。在我的葉子系列中,每一片葉子都有自己的生命週期。這些葉子各自呈現出獨特的形狀和顏色強度。秋天期間,每一片葉子都沿著各自的路徑飄落,以自己的方式漂浮在空中並接觸到地面。樹葉代表人類,有的有明確的人生方向,有的則是受傷和迷失。有的生活是平靜的,有的則是是動蕩不安的,這些種種人生狀態都在葉子系列中被捕捉並表達出來。

我畫的「東風」East Wind (2015)and 「西風」West Wind (2015)這兩幅畫,代表了東西方社會的人類生活,東西方社會都具有相同的人類核心價值觀和原則,以及相同的生命循環的韻律。

"Before the Storm" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"Before the Storm", Courtesy: Wu Lan-Chiann

該系列中的一幅畫作,「在風暴來臨之前」Before the Storm(2015),於 2018 年被納爾遜-阿特金斯藝術博物館收藏。現在回想過去,我在全球疫情大爆發和全世界如何同樣的經歷這場巨大的風暴之前創作了這幅畫,讓我感到憂喜參半。

我的葉子系列是在手工紙上用墨和金屬箔片所創作的。在這些作品中,我想表示出樹葉和灰塵在空中四處飛舞的強烈圖像。有時我用墨和顏色來畫樹葉,有時我用金屬片來畫灰塵,用這樣的方式增加了畫面上的活力。

"Tranquil Night" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"Tranquil Night", Courtesy: Wu Lan-Chiann

問:台灣的傳統建築和房屋對你來說一定很重要,因為它們出現在你的許多畫作中。台灣的傳統建築對你來說意味著什麼?
答:我和我的阿婆很親近,小時候她常帶我去山上探望她的老家,一座傳統的民房。我對那所房子有很多美好的回憶。所以台灣的傳統房屋,對我來說就意味著家。我畫的「今夜多靜」Tranquil Night (2002)就是一個很好的例子。「今夜多靜」Tranquil Night 也是我最喜歡的作品之一,我畫這幅畫的同時,也憶起了對阿婆的美好回憶…她的家是一個安全舒適的地方,我在周圍的田野裡玩耍,而且我記得晚上是多麼安靜。這就是我在「今夜多靜」Tranquil Night中試圖捕捉的感覺。

"The Good Earth" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"The Good Earth", Courtesy: Wu Lan-Chiann

此外,我被跨越每個社會的全世界人性共通的價值觀和原則所感動。我的繪畫經常受到具有相似價值觀的他人作品所啟發。例如:在詩歌、故事或小說中…一個很好的例子來自賽珍珠的開創性小說 《大地》。出版於1931年的這本書,描述著發生在中國的一位農民:王龍,他掙扎求生的故事。雖然這個小説述説的地點在中國,但同樣的情節可能發生在任何國家的任何農場,而拼命謀生的勞動工人是一個全世界人類共通的主題。我的畫作「大地」The Good Earth(2004)是對這本小說的回應。我創作了一幅低視角的圖像,整體構圖是比較固有的西方藝術的典型特徵。農場內的光線營造出一種室內的溫暖和安全感—而這種光線隱喻著我們內心存在的希望。

每個人都以自己獨有的方式體驗著生命,我們都有起起落落以及艱難的時刻需要克服。我將我的掙扎轉化為藝術,在我的畫裏有意識的聯結情感和空間。我的兩幅畫,「房子的靈魂I」House of Souls I 和「房子的靈魂II」House of Souls II 說明了這一點。我的內心存有著對已逝親人的懷念,就像是在這傳統建築物中所發出的珍貴之光。很多人可能也跟我有相同感覺,然而我的畫作提供了觀者一種視覺的途徑。透過我的畫,來抵達到內心深處的情感。我們的人性、我們的核心價值觀和原則將我們結合在一起—我們大家都一樣是人。而這個主題就是我繪畫的中心思想。

"Perseverance" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"Perseverance", Courtesy: Wu Lan-Chiann

問:你有什麼項目或展覽想與我們的讀者分享嗎?
答:今年年初,我完成了一幅畫,描繪了一棵風化的松樹,題為「堅忍不拔」Perseverance(2021)。幾個世紀以來,常青的松樹,其堅忍不拔的特性是一直被中國文化所推崇的美德。因為無論天氣(或生活)多麼惡劣,松樹在每個季節都能保持綠色。我畫了「堅忍不拔」以回應我對全球疫情的感想;世界各地的人們都渴望生活恢復正常。而等待那一天的來臨,需要堅韌的意志力。我認為毅力是人類在困難和挑戰時期所表現出來的一種與生俱來的力量。我希望這幅畫能給人們的生活帶來希望。現在我正著手根據這件特定的作品,創作一系列畫作。

我堅信藝術具有療癒和團結、挑戰和啟發的力量。我堅信透過我的繪畫和我的核心信念來表達人類共通性的價值觀,那也就是我們大家都一樣是人。

"Strolling Home" by Wu Lan-Chiann, painter, artist, Taiwan, USA
"Strolling Home", Courtesy: Wu Lan-Chiann

很感謝吳女士接受我們的訪問,她的誠摯話語充满了智慧,讓我們受益匪淺。

吳女士的网站臉書Instagram